연예인 영국이랑 독일 지명 뒤에 붙는 접미사 의미들 [62]
페이지 정보
작성자 댓글 0건 조회 159회 작성일 22-01-19 19:43본문
https://www.fmkorea.com/best/4263691636
주인공 이름도 멋대로 바꿔버리는 그분.. 다른 오역사례도 ARABOZA
메이저리그 전설의 포수 요기 베라, 요가 수행자로 둔갑 ㄷㄷ
일보의 첫 걸음...ㄷㄷ
카노죠가 문맥에 따라 그녀 혹은 여자친구로 번역되는 건 번역가가 아니더라도 일어 입문자도 알 법한 사실인데, 이런 부분도 오역이..
+ 추가
주인공 이름 켄고를 타케오로 틀린 <낙하하는 저녁> 이라는 소설.
그 후속 조치가 궁금해져서 찾아봄.
https://www.aladin.co.kr/usedstore/wproduct.aspx?ISBN=K762531049&tab=10
는 2017년에 개정판에서 오역 다듬었음에도 불구하고, 타케오는 켄고로 수정 안하고 꿋꿋하게 번역가가 애착을 갖고 있는 타케오로 버티기 시전 중 ㅋㅋ
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.